Bouquet of Carnations, Tuberoses and Sweet Peas ca. Chardin captures the bloom of flowers and the ripeness of fruit, reflections on a silver surface, and the refraction of light through water. His reputation grew internationally. It is a testament to his success that his works were sought by many of the most eminent collectors of the day, including not only the French king, Louis XV, but also Catherine the Great of Russia and Frederick the Great of Prussia.
Chardin first received an annual royal pension in and five years later, Louis XV granted the artist living quarters in the Louvre, where he lived the rest of his life. Publication Chardin is accompanied by an illustrated catalogue published in English by the Royal Academy of Arts, London, with essays by Pierre Rosenberg and other noted scholars of 18th-century French painting. Catalogue entries for the paintings have been written by Mr. Although the landscape supposedly depicts a real landscape, it looks more like a set for some fantastical ballet or pastoral opera.
In the foreground we have the stage itself, on which the action takes place, while the little bridge, the steps and balcony seem to be part of the scenery. The soft lighting and fine bluish haze are probably simply the result of the artist's somewhat poetic fantasy and the only element which seems to truly be taken from the location is the round tower, crowned with its pointed pigeon loft, a motif often found in Boucher's works.
The small figures in the foreground, with their bundles of washing and the fishing nets strung out along the bank, suggest the everyday activities of village life, which to the rococo artist was never harsh and difficult, but always charming and peaceful.
For storing a trip or personal collection permanently you need to log in your user account. If you are not registered you can do so by following the "Login" button as well and register on the login page.
If you would like to keep your changes to the trip or personal collection temporary only, you can continue without logging in.
Best 3d Artist Songs Pk. Samoan Tattoo Artist Sydney. Artist P K. Burgoyne Diller Artist. Tom Baker Artist. Makeup Artist Utbildning Stockholm. Catholic Hymns Artists. United Artists Fossil Creek Theaters. We have realized this too late, and this inadvertence has left its imperfection in our entire work. The language side of it has remained weak I refer to language , and not to grammar ; and for this reason it should be the principal subject of an article in which its labor is examined impartially, and the means of correcting its defects are sought.
I shall therefore speak about language specifically and as I ought. I shall even venture to invite our successors to give some attention to this piece; and I shall hope that others for whom it is less directly intended will concede its importance and excuse its length. The institution of vocal signs to represent ideas, and of characters drawn to represent vocal sounds, was the initial seed of the progress of the human mind. A science or an art is born only through the application of our reflections to reflections previously made, and the comparison of our thoughts, observations, and experiences with the thoughts, observations, and experiences of our peers.
Without the double convention which attaches ideas to sounds and sounds to letters, everything would have remained within man and died there; without grammars and dictionaries, which are the universal interpreters between peoples, everything would have remained concentrated within a single nation, and disappeared with it. It is these works which have permitted men's faculties to be compared and combined; they remain isolated without such an intermediary: an invention, however admirable, would have represented nothing more than the power of a solitary genius, or of a particular society, and never the energy of the species.
A common idiom would be the sole means of establishing a correspondence that could extend to all parts of the human race, and ally them against nature, to which we must constantly do violence, in both the physical and moral domains. Assume that such an idiom were concerted and its form fixed: notions immediately become permanent; distances of time disappear; different places are contiguous; connections are created between all inhabited places in space in time, and all living and thinking beings are in contact with each other.
The language of a people furnishes its vocabulary, and the vocabulary is a fairly faithful register of all the knowledge of that people: by merely comparing the vocabulary of a nation at different times, one would get a sense of its progress.
Each science has its name; each notion in the science has one as well: everything known in nature is denoted, just as everything that has been invented in the arts, and phenomena, and skills, and instruments.
There are expressions both for entities outside ourselves, and for those inside us: both the abstract and the concrete ones have been named, both the particular and the general, the forms and the states, the existences, the successions, and the permanences. We say the universe ; we say an atom : the universe is the whole, the atom is its smallest part. From the general repertory of all causes down to the single being, everything has its sign: that which exceeds all limits, whether in nature or in our imagination; that which is possible and that which is not; that which is neither in nature nor in our understanding, both the infinitesimal and the infinitely great, extended, enduring, or perfect.
The comparison of phenomena is called philosophy. Philosophy is practical or speculative: every notion derives either from sensation or from induction; every entity is either in the understanding or in nature: nature is put to use either by the naked sense, or by the sense aided by an instrument.
The language is a symbol of this multitude of heterogeneous things: it indicates to the perceptive man how far people had gone in a given science, even in the most distant past. It can immediately be perceived that the Greeks abounded in abstract terms that the Romans did not possess, and that without these terms it was impossible for them to render what others had written about logic, morality, grammar, metaphysics, natural history, etc.
This single observation proves the superiority of the Greeks with respect to the Romans, and our superiority with respect to them all. In general all peoples, relatively to the progress of the language and taste, go through innumerable minor revolutions, events little noted, which are not recorded: one can detect that they have occurred only from the tone of contemporary authors, one either modified or dictated by passing circumstances.
In other words, they did not know whether the Ancients did or did not possess an enharmonic scale? Did there then remain not a single musical author who could have resolved the difficulty? Were they therefore debating, at the time of Dionysius of Halicarnassus, [27] essentially the same questions concerning melody that we do?
And should it be found elsewhere that the authors were deeply divided over the exact enumeration of the sounds of the Greek language; that this matter had provoked very lively disputes, sed talium rerum considerationem grammatices et poetices esse ; vel etiam, ut quibusdam placet, philosophiF , would one not conclude that it was the same with the Romans as with us? Which is to say that, after treating the science of signs and sounds rather superficially, there was a time when the better minds recognized that there was more connection between that science and the science of things than they had at first suspected, and that one could regard such speculation as not at all unworthy of philosophy.
This is precisely our situation; and it is by making a repertory in this way of words incidentally invoked, and foreign to the subject specifically treated by an author in whom they characterize only his own insights, his exactitude, and his indecision, that we could arrive at an illumination of the history of the progress of the human mind in earlier centuries. Authors sometimes do not themselves notice the impression of things taking place around them; but this impression is none the less real for that.
Musicians, painters, architects, philosophers, etc. They are like the reflections of a diffuse light falling on artists and men of letters, whom it makes glow. I know that their occasional abuse of expressions of which they misgauge the force, reveals that they were not up to date with the philosophy of their times; but the good mind that picks up these expressions, grabs a metaphor here, a new term there, elsewhere a word relative to a phenomenon, an observation, an experiment, or a system, has some perception of the state of prevailing opinions, the general movement that minds were beginning to receive from it, and the coloration they carried in the common language.
And that, let it be said in passing, is what makes the authors of Antiquity so difficult to judge in matters of taste. The general persuasion of an opinion, a system, an accepted usage, the institution of a law, the habit of an exercise, etc.
The thing passed on, and with it the discursive sparkle. Whence it follows that a writer who wishes to guarantee to his works an everlasting charm, cannot be too careful about borrowing his manner of speaking from stylish ideas, current opinions, prevailing systems, the arts in vogue; all these models are in mutation: in preference he will cling to permanent entities, the phenomena of water, earth, and air, the wonder of the universe, human passions, which are ever the same; and such shall be the truth, force, and immutability of his colors, that his works will inspire awe throughout the centuries, despite the disorder of his material, the absurdity of his notions, and all the defects that can be found in them.
His particular ideas, his comparisons, metaphors, expressions, and images, by constantly bringing the reader back to nature which he never tires of admiring, will be so many partial truths by which his reputation will be sustained. People will not read him to learn to think; but they will have him in hand day and night to learn from him how to speak well.
Such will be his fate, whereas so many works that are dependent only on cold good sense and heavy reasoning will perhaps be much admired, but little read, and will finally be forgotten, once a man gifted with fine genius and great eloquence has gone through them, and brought back into view truths previously austerely dry and repellent, clothed in nobler, more elegant, richer and more appealing garb.
These rapid revolutions that occur in things humanly instituted, and which will have such influence on the way posterity will judge productions handed down to them, are a powerful motivation for clinging, in an opus such as ours, where examples are often needed, to instances whose beauty is based on permanent models: without this precaution the models will pass, the truth of the imitation will no longer be felt, and the examples cited will cease to appear beautiful.
The art of communicating ideas through the painting of objects must have naturally been the first to appear; that of communicating them by setting sounds down in letters is too delicate; it must have frightened the genius who first conceived it.
Only after long trials did he begin to see that distinctly different sounds were not as numerous as they seemed, and ventured to think he could represent them all with a small number of signs.
Yet the first means was not without its advantages, just as the second did not remain without flaw. Painting does not capture the operations of the mind; one would not make out among the objects distributed across a canvas, as when they are expressed in discourse, the linkages that constitute a judgment or syllogism; what makes of one of those entities the subject of a clause; what constitutes a quality of these entities as its attribute; what links the clause to another to turn it into reasoning, and this reasoning to another to make of it a discourse; in short, there are countless things of this nature that painting cannot depict; but it at least displays all those which it does depict: and contrariwise while written discourse denotes them all, it displays none of them.
Paintings of beings are always very incomplete; but there is nothing ambiguous about them, because they are the very portraits of objects we have before our eyes. The letters of writing extend to everything, but they are conventional; they signify nothing in themselves. The key to pictures is in nature, and is available to anybody; that of alphabetical letters and their combination is a pact of which the secret has to be revealed; and it can never be entirely revealed, because in the expressions are delicate nuances which remain necessarily indeterminate.
Moreover, while painting is permanent, it is only of an instantaneous state. If it undertakes to express the simplest movement, it becomes obscure. If we see Fame on a trophy with her wings extended, holding a trumpet in one hand and in the other a crown held over a hero's head, we cannot tell whether she is bestowing the crown or taking it away: we must look to the story to resolve the ambiguity.
On the other hand, whatever the variety of an action, there is always a certain collection of terms to represent it, which one cannot say for any row or group of figures. Add as many of these figures as you like, there will be interruption: the action is continuous, but the figures will only provide it in separate instants, leaving to the viewer's discernement to fill in the voids.
There is the same incommensurability between all physical motion and all real representations, as between certain lines and series of numbers.
However many new terms are added between one term and another, since these terms always remain distinct and do not touch, leaving an interval between any two of them, they can never correspond to certain known quantities.
How can one measure any continuous quantity by a discrete quantity? Similarly, how can one represent a continuous action by images of separate instants? But do not these terms which remain necessarily unexplained in any language, the radicals, correspond rather exactly to those intermediate instants which painting cannot represent? And is it not approximately the same defect in the two cases? We are thus blocked in our project for transmitting knowledge, by the impossibility of making the entire language intelligible.
How do we repertory grammatical roots? Once repertoried, how do we explain them? Is it worth our trouble to write for the centuries to come, if we are not in a position to make ourselves understood? Let us resolve these difficulties. Here is first my opinion on the manner of identifying radicals. Maybe there is some method, some philosophical system, by means of which one would locate a great number of them: but that system seems to me difficult to invent; and whatever it is, its application seems to me subject to error, because of my well-founded habit of being suspicious of all general rules in matters of language.
I would rather implement a technical means, all the more so that this technical means is a necessary consequence of the production of an encyclopedic dictionary. First, those who collaborate on this opus must oblige themselves to define everything, without exception. Once that is done, the editor will only have to separate the terms when the same word will be taken for a type in one definition, and for a difference in another: it is evident that the necessity of this double usage constitutes the vicious circle, and is the limit of definitions.
When all the words have been repertoried, it will be found by examination that of the two terms which are defined by each other, it is sometimes the more general, and sometimes the less general, which is type or difference; and it is evident that it is the more general one that should be considered one of the grammatical roots.
Whence it follows that the number of grammatical roots will be precisely half the number of terms repertoried; for of two definitions of a word, one must be admitted as good and legitimate, in order to show that the other is a vicious circle. Next let us consider the manner of fixing the notion of these radicals: it seems to me there is but one means, and still it is not as perfect as one would wish; not that it leaves ambiguity in those cases where it is applicable, but in that there can be cases to which it cannot be applied, however skillfully one goes about it.
This means is to relate a living language to a dead one: there is but one dead language which can be an exact, invariable, and common measure for all men now living or who shall live, among those they speak and will speak. As that idiom exists only in authors, it no longer changes; and the effect of that characteristic is that its application is always the same, and always equally known. If I were asked which, of the Greek and Latin languages, is to be preferred, I would answer neither; my opinion is that they both should be used: Greek for anything that Latin cannot express, or would not offer equivalent expression for, or one less exacting; I would have Greek serve only to fill in the gaps in Latin, and this simply because familiarity with Latin is more widespread: for I concede that if we were to choose on the grounds of richness and abundance, there would be no hesitation.
The Greek tongue is infinitely more extensive and expressive than Latin; it has a plethora of terms which bear the evident imprint of onomatopoeia: countless notions which have signs in that tongue have none in Latin, because it appears the Latins did not rise to any level of speculation.
The Greeks had burrowed into all the depths of metaphysics of the sciences, the fine arts, logic, and grammar. With their idiom anything can be said; they have all the abstract terms relative to the operations of the understanding: witness Aristotle, Plato, Sextus Empiricus, Apollonius, and all those who wrote on grammar and rhetoric. In Latin one is often hindered by the lack of expressions: it would have taken the Romans several more centuries to integrate abstractions into their language, at least to judge by the progress they made while still under the discipline the Greeks; for in any case a single man of genius can cause ferment among a whole people, abbreviate the centuries of ignorance, and carry knowledge to a point of perfection with a surprising rapidity.
But this observation does not efface the truth I am advancing: for if we count the men of genius, and distribute them over the entire span of centuries past, it is evident that there will be few of them in each nation for each century, and that almost none will be found who has not improved the language. Creative men bear this distinctive trait. Since it is not merely by leafing through the writings of their contemporaries that they find the ideas they need to use in their own writings, but sometimes rather by delving deep into themselves, at other times by bursting outside themselves, and studying more attentively and more profoundly the natures about them, they are obliged, especially at the origin of languages, to invent signs to represent exactly and forcefully what they are the first to discover.
It is the fire of the imagination and deep contemplation that enrich a language with new expressions; it is keenness of mind and the severity of dialectic that perfects its syntax; it is the flexibility of the speech organs that makes it more supple; it is the ear's sensitivity that makes it harmonious. If we decide to make use of both languages, we will first write the French radical, and beside it the Greek or Latin radical, with the quotation of the ancient author from whom it was taken, and where it is used, according the definition closest to the meaning, force, and other accessory notions which must be determined.
I say the ancient radical , even though it is not impossible that a primary term, radical and undefinable in one language, may have neither of these characteristics in another: in which case it seems plain to me that with one of these peoples the human mind has made more progress than with the other.
We do not yet know, it seems to me, to what extent a language is a rigorous and faithful image of the exercise of reason. What prodigious superiority one nation acquires over another, especially in the abstract sciences and the fine arts, from this single difference!
And how far the English are still behind us, on the sole consideration that our language is made, and they are not yet thinking about fashioning theirs! Precision in the exact sciences, taste in the fine arts, and consequently immortality in works in that genre, depend on the perfection of the idiom.
I have specified citation of the place where the Greek and Latin synonym was used, because a single word often has several meanings; because need, and not philosophy, having dictated the formation of languages, they have had and always will have this common defect; but because a word has but one meaning in a cited passage, and that meaning is certainly the same for all peoples to whom the author is known. Arma virumque cano , [28] etc. Even if the English-French dictionary were written or corrected according to the invariable, common measure, or even based upon great familiarity with the two languages, there would be no way to tell; you would be required at each word to rely on the good faith and insight of your guide or his interpreter, whereas by using a Greek or Latin dictionary, you are enlightened, satisfied, reassured by the application; you compose your own vocabulary thanks to that single means, if there be one, that can replace direct intercourse with the foreign nation whose idiom you are studying.
I speak, moreover, from my own experience: this method has worked well for me; I consider it a sure means of acquiring in little time very accurate notions for correctness and vigor. In a word, an English-French dictionary and an English-Latin dictionary are like two men one of whom, in telling you about the dimensions or the weight of a body, would assure you that it weighs or measures, and the other, instead of assuring you of anything, would take a yardstick or scale, and weigh or measure it before your eyes.
But what shall the recourse of the nomenclator be in those instances where the common measure fails him? I reply that a radical being by nature the sign of a simple, specific sensation, or of an abstract general idea, the instances where a common measure will be wanting cannot but be rare. But in those rare instances, one must absolutely rely on the discrimination of the human mind: we must hope that by dint of seeing an undefined expression employed with the same meaning in a large number of definitions in which this sign will be the only unfamiliar one, its value will soon be surmised.
There is in ideas, and consequently in signs for one is to the other as an object to the mirror that repeats it a close bond, such a correspondence; each emits a light which they reflect back and forth so intensely that, if you know the syntax, and the faithful interpretation of all the other signs is given, or you have an understanding of all the other ideas that go into a sentence, with a single exception, it is impossible not to succeed in determining the exceptional idea or the unknown sign.
Known signs are so many given conditions for the solution of the problem; and however brief the discourse or how few terms it contains, it hardly seems that the problem could remain among those which have several solutions. Evidence for this lies in the very small number of places where we fail to understand ancient authors: if those places are examined, it will become clear that the obscurity arises either from the writer himself whose ideas were not precise, or the corruption of the manuscripts, or our ignorance of the customs, laws, mores, or some other such cause; never from the indeterminacy of the sign, whenever that sign has been employed with the same meaning in several different places, as necessarily occurs with a radical expression.
The most important point in the study of a language is doubtless the knowledge and meaning of its terms. Yet that leaves spelling, and pronunciation without which it is impossible to sense the full merit of harmonious prose and poetry, and which consequently must not be entirely neglected, and that aspect of spelling we call punctuation. It has happened, through alterations in rapid succession in the manner of pronouncing, and corrections which are slowly introduced into the manner of writing, that pronunciation and writing fail to coincide, and although there are among the most civilized peoples of Europe societies of men of letters whose responsibility it is to moderate and change them, and bring them closer together, they end up remarkably far apart; so that of two things one of which has only been invented, at the outset, for the purpose of faithfully representing the other, the latter is no less different from the former than portraits of the same person painted at two widely separated ages.
Finally the problem reached such exaggerated proportions that no one dared try to remedy it. We pronounce one language, and write another; and we become so accustomed for the rest of our lives to this oddity that caused such tears when we were children, that if we gave up our bad spelling for one closer to pronunciation, we would no longer recognize the spoken language in its new combination of letters.
But one must not be stopped by these considerations that are so powerful on the multitude and momentarily. One absolutely must constitute a descriptive alphabet, in which the same sign does not represent different sounds, nor different signs the same sound, nor several signs a vowel or a single sound.
Next we must determine the value of these signs for the most rigorous description of the different movements of the speech organs in the production of the sounds attached to each sign; distinguish with the greatest precision sequential movements from simultaneous ones; in a word not shrink from minute detail. Famous authors who have written on ancient languages have not refused to take this trouble for their idiom; why should we not do the same for ours which has its original authors in every genre, is expanding daily, and has practically become the universal language of Europe?
We have but one means for fixing transitory but purely conventional things: it is to compare them to constant entities; and here there is no constant base other than the organs that do not change, and which, like musical instruments, will yield approximately at all times the same sounds, if we know how to manipulate their tension or length like an artist, and properly direct air into their cavities: the trachea and the mouth form a sort of flute, for which we must constitute the most scrupulous notation.
I said approximately , because among speech organs there is not one which has not a thousand times more latitude and variety than is needed to introduce surprising and noticeable differences into the production of a sound. Very strictly speaking, there are perhaps not in all of France two men who have exactly the same pronunciation.
We each have our own; nevertheless they are all sufficiently alike so that we often notice no disruptive disparities; whence it follows that if we do not manage to transmit our pronunciation to posterity, we will at least pass on a similar one which the custom of speaking will constantly correct; for the first time one artificially produces a foreign word, pronouncing in accordance with its prescribed movements, the most intelligent man, with the most sensitive ear and the most flexible speech organs, is in the same situation as M.
Pereire's pupil. Soon he will pass for native-born, even though at the start he was, with respect to a foreign language, in a worse situation than the child with relation to its native tongue, which only the nurse could understand. The sequence of the sounds of a language is not as arbitrary as one imagines; the same can be said of their combinations. If there are sounds that could not follow in succession without great effort for the speech organ, then either they do not occur, or else they are not of long duration.
They are purged from the language by euphony, that powerful law which acts continually and universally without any regard for etymology and its defenders, and tends continually to attract beings who have the same organs, the same idiom, the same prescribed movements, and approximately the same pronunciation.
Causes which act without interruption always in time prove the most powerful, however weak they are in themselves.
I shall not disguise the fact that this principle suffers from several problems, among them one very important one which I am going to explain.
According to you, I will be told, euphony constantly tends to bring together people having the same pronunciation, especially when the movements of the organs have been determined. See M. But what is singular is that they all admire equally the harmony of this beginning: there is the same enthusiasm, even though there is almost no sound in common.
Among the French the pronunciation of Greek varies so much that it is not rare to find two scholars who understand that language very well, and do not understand each other; they are in agreement only on quantity. But quantity, being merely the law of movement of pronunciation, simply accelerating or suspending it, does nothing either for the softness or sharpness of the sounds.
One can always ask how it happens that letters, syllables, and words either isolated or in combination should be agreeable to several people who pronounce them diversely. Is it a consequence of the prejudice that favors everything that comes to us from far away, the usual prestige of distance of time or place, the effect of a long tradition?
How did it come about that amidst so much Greek and Latin verse, there should not be a single syllable so opposed to the pronunciation of the Swedes or the Polish that they should find it impossible to read it?
Is our answer that dead languages have been so polished, that they are composed of such simple, easy, elementary combinations of sounds that in all the living languages where they are employed those sounds constitute the most pleasant and melodious part? That these living languages, undergoing constant improvement, just continually correct their harmony and bring it closer to that of dead languages? In a word, that the harmony of the latter, artificial and corrupted by the particular pronunciation of each nation, is still superior to the real, intrinsic harmony of their own languages?
0コメント